Miku Hatsune (Saki Fujita) – World is Mine

Rajuśku! – tak zacznę tą notkę. No bo strasznie się z tym tekstem omęczyłam. Wróciłam z powrotem do angielskich translacji, bo japońskie nieszczególnie mi się chce starać, i trafiłam na takie tłumaczenie, które kompletnie nie zgadzało się z japońską wersją. Dlatego niektóre zdania tłumaczyłam z naszego ukochanego japanese. 🙂 Poza tym ogromnie ta piosenka mi się spodobała! Ale reszta za chwilę..

Mam wrażenie, że opowiada ona o zgrymaszonej dziewczynie, która boi się utracić swojego chłopaka, ale nie umie powstrzymać swojego charakteru i rzuca rozkazami na wszystkie strony. Ale on też ją kocha i nie chce zostawić. Tłumacząc zakończenie cały czas się uśmiechałam 🙂 Swoją drogą polecam TEN filmik z tłumaczeniem, można dopasować sobie zdania do kazdej scenki.

Poza tym wiedzieliście o istnieniu czegoś takiego jak Vocaloid? Ja nie, dlatego ok. 12 minut musiałam szukać z jakiegoś anime jest Miku (ktoś napisał, że jakieś Hatsune Mix, więc zaczęłam szperać za tym, gdy nagle trafiłam na nazwisko Saki Fujita i tak doszłam do wikipedii) i troszkę mnie to zdenerwowało. Za to przeczytałam dokładnie o każdym rodzaju głosu i chyba jeszcze troszkę o tym poszperam.

World is Mine

Sekai de ichi-ban OHIME-SAMA
Sou-yu atsukai KOKORO-ete
Yone

Sono-ichi
Itsumo to chigau kami-gata ni kiga-tsuku koto
Sono-ni
Chanto kutsu made mirukoto, ii ne?
Sono-san
Watashi no hito-koto niwa mittsu no kotoba de henji suru koto
Wakatta ra migite ga orusu nanowo nantoka-site!

Betsuni wagamama nante itte nain-dakara
Kimi ni KOKORO kara omotte hoshii no KAWAII tte

Sekai de ichi-ban OHIME-SAMA
Kiga-tsuite ne e ne e
Mataseru nante rongai yo
Watashi wo dare-dato omotte runo?
Mou! nan-daka amai-mono ga tabetai!
Ima suguni yo?

Ketten? KAWAII no machigai desho
Monku wa yurushi-masen no
Anone? watashi no hanashi chanto kiiteru? chottoo…
A, soreto ne? shiroi Ouma-san kimatte-ru desho?
Mukae ni kite
Wakatta-ra kashi-zuite tewo totte „OHIME-SAMA”tte

Betsu ni wagamama nante itte nain dakara
Demo ne sukoshi kurai shikatte kuretatte iino yo?

Sekai de watashi dakeno OUJI-SAMA
Kiga tsuite hora hora
Otete ga aite masu
Mukuchi de buaiso na OUJI-SAMA
Mou, dousite? kiga tsuite yo hayaku
Zettai kimi wa wakatte nai!… wakatte nai wa…

^Miku’s DERE TIME^(TUN-DERE)^

Ichigo no notta Shortcake
Kodawari tamago no torokeru pudding
Minna, minna gaman shimasu
Wagamama na ko dato omowa-nai de
Watashi datte yareba-dekiru mon
Atode koukai suru wayo

^DERE TIME END^

Touzen desu! datte watashi wa
Sekai de ichi-ban OHIME-SAMA
Chanto mitete yone dokoka ni icchau yo?
Fui-ni dakishime-rareta kyuuni sonna eh?
„HIKARERU(;1) abunai yo”sou-itte soppo muku kimi
… kocchi noga ABUNAI wayo

Świat jest Mój

Księżniczka numer jeden na świecie.
Powinieneś już wiedzieć, jak mnie zadowolić

Po pierwsze,
Zauważaj moją nową fryzurę, kiedy jest inna niż zwykle

Po drugie,
Bądź pewny, że widzisz kiedy wkładam nowe buty, rozumiesz?

Po trzecie,
Na jedno moje słowo odpowiadaj w trzech słowach

Jeśli zrozumiałeś.. Prawa ręka jest wolna, zrób coś!
Naprawdę nie mówię niczego samolubnego.
Po prostu chcę słyszeć od Ciebie szczerze, że jestem słodka.

Księżniczka numer jeden na świecie.
Urzeczywistnij to „Cześć”
Kazanie mi czekać jest niedopuszczalne
Myślisz, że kim jestem?
Jeju, Czuję chęć na coś słodkiego.
Teraz, dobra?

Wady? Bierz moje błędy za słodkie.
Aaa.. słuchasz mnie jeszcze?
Biały koń, kojarzysz to?
Przyjedź mnie wziąć.
Ugnij kolana (dop. Tłumaczka: lub uklęknij), weź moją dłoń i nazwij mnie „Moja księżniczka”
Naprawdę nie mówię niczego samolubnego.
Możesz czasem troszeczkę mnie zbesztać.

Mój własny książę na świecie
Urzeczywistnij to „Cześć”
Nasze dłonie są puste
Skryty i przystojny książę.
Jeju, czemu? Szybko to urzeczywistnij.

Ty z pewnością nie rozumiesz… nie rozumiesz..
Ciastko z truskawką na czubku
Pyszny pudding zrobiony z najlepszych jajek
Będę się przed tym wszystkim powstrzymywać
Proszę, nie myśl, że jestem samolubną dziewczyną.
Myślę, że stanę się lepsza
Jeszcze przeprosisz!
Pewna sprawa! Ponieważ jestem…

Księżniczka numer jeden na świecie

Pilnuj mnie, inaczej pójdę sobie gdzieś.
Nagle mnie łapiesz i ściskasz.
„Chcesz gdzieś pójść… To niebezpieczne” i odwracasz się.

…No, ale jak dla mnie ten jedyny jest z pewnością bardziej niebezpieczny.
DOWNLOAD

Advertisements

5 komentarzy

Filed under Musiic

5 responses to “Miku Hatsune (Saki Fujita) – World is Mine

  1. Michiko

    Swoją drogą lepiej jest wiedzieć co się słucha… xD Bez komentarza dla tej piosenki. No ale cóż, to Japonia xD
    Tłumaczenie rzecz jasna super ^p^

    O Vocaloidzie wiedziałam, ale…! Ludzie, w „why so searius?” był fragment anime z Miku!!! I to mnie zastanawia xP

  2. Hahaha xD Świetna piosenka ^^

  3. Alex

    Odkąd po raz pierwszy spotkałam się z Miku byłam zdania, że strasznie podoba mi się wygląd tej postaci, ale nie podoba mi się jej głos. Zresztą ogólnie Vokaloid nigdy jakoś specjalnie nie przypadł mi do gustu. Za to tekst jest boski. Nie sprawdzam, czy poprawnie przetłumaczony, jakoś mi się nie chce. Ale Twoje tłumaczenie brzmi sensownie, więc zakładam, że nawet jeśli nie wszystko, to większość jest dobrze. Sam tekst jest dość oryginalny i naprawdę mi się podoba. Nie mam ulubionego wersu, wszystkie są do siebie podobne i naprawdę świetne 😉
    Pozdrawiam ^^
    Alex

  4. No no, niezły ten tekst. xd Powiedziałabym, że taki samolubny, a co. No, ale czasem każdy jest takim małym egoistą, prawda? Tym bardziej księżniczka numer jeden.
    Mi się piosenka podoba, szczególnie właśnie głos wokalistki, jest taki… slodki, no. ; p

    Pozdrawiam ; )

  5. Słucham tej piosenki na okrągło xD Uwielbiam ją poprostu^^

Skomentuj

Wprowadź swoje dane lub kliknij jedną z tych ikon, aby się zalogować:

Logo WordPress.com

Komentujesz korzystając z konta WordPress.com. Log Out / Zmień )

Zdjęcie z Twittera

Komentujesz korzystając z konta Twitter. Log Out / Zmień )

Facebook photo

Komentujesz korzystając z konta Facebook. Log Out / Zmień )

Google+ photo

Komentujesz korzystając z konta Google+. Log Out / Zmień )

Connecting to %s