Miku Hatsune (Saki Fujita) – joker

Chcę tu poinformować, że w OVA Black Rock Shooter (odsyłam do notki na DU) powinno się pojawic wiele piosenek z Miku, pewnie wszystkie przetłumaczę. Aha, ale piosenka! „Jokera” przetłumaczyłam ot tak, nie miałam co robić, więc wpadłam na tekstowo, wystukałam „miku hatsune” i wybrałam pierwszy lepszy. I faktycznie, niczym on się nie wyróżnia.

Jestem teraz, jakby to nazwali w tej reklamie ciasta, w potężnie zakochanym stanie. Z dnia na dzień coraz bardziej marzę o tym, aby On mnie polubił, a zarazem się tego boję – jednak nie wiecie, jak chcę, aby K.M. to przeczytał….tylko jak? W ogóle tekst wyszedł mi w 99% dziwacznie, a teraz nawet nie wiem, co o nim pomyśleć, bo na kompie naprawdę długo nie siedziałam, wolę teraz wziąć sobie Jego zdjęcia i o nim pomyśleć – naprawdę zapłaczę rzewnymi łzami, jeśli nie będę w stanie powiedzieć mu tego, co chcę wyjaśnić i zarazem stracę ostatnią szansę.  Ach, już was nie zamęczam tylko powiem – czy w końcu ktoś mu to powie? Bo czuję, że wiele osób się domyśliło.

Jeszcze tak magicznie się poczułam, kiedy dziś rano w szatni spojrzał na mnie, poszedł dalej i wrócił z powrotem…

Joker:
Hajime mashow ka Showtime
Utsukushi kimi wo shoutai
Hitotsu Game wa dodai ?
Kimi no jikan wo chodai
Rule book wa ryoikai ?
Nasake muyou ha jou ai
Kimi wa hoshii no choai
Penalty wa shou ga nai

Tokei no hari wo gyakuni
Mawashi temo modore nai
Gard wa mou temoto niwa nai nosa

Joker…
Nureta hitomi no shoujo
Joker…
Yureta sekai no choukou
Joker…
Nieta yukai no jaoukyou
Joker…
Kieta futari no shoujo

Kimi ni sekai wo shoukai
Yami wa jukai ni youkai
Sudeni kitai ha rinkai
Ima no kibun wa doudai ?

Mushou no ai wo gyakuni
Atae temo kowase nai
Gard wa mou temoto niwa nai nosa

Joker…
Joker…

Joker..
Zureta hikari wo choukou
Joker…
Sureta ikari wo yaoujou
Joker…
Fureta shitai wo choukyou
Joker…
Kire ta futari no hyoujou
Joker…
Nureta hitomi no shoujo
Joker…
Mie ta shikai no myoujou
Joker…
Nie ta yukai no joukyou
Joker…
Nige ta futaei no shoujo

Joker:

Zacznijmy nowy show

Zaprośmy kobietę.

Czemu nie gramy w grę karcianą?

Nie musimy znać imion innych.

Rozumiesz zasady?

Prawdziwa miłość jest tylko dla głupców.

Jeśli chcesz pokaźną przysługę

Nie możesz zawahać się z konsekwencjami.

Jeśli dasz wybór, nie będziesz w stanie wziąć tego z powrotem, ponieważ

Już wpuściłam moje karty do gry.

JOKER dziewczyna na skraju łez

JOKER sęk tworzący obawy

JOKER drugi z najwspanialszych przyjemności

JOKER skinął, aby odszedł wolny czas

To nowy świat dla ciebie

Las topnieje w błękicie

Moja potrzeba to rozgorączkowane ustawianie.

Mam nadzieję, że twoja nie jest kiczem.

Jeśli dam wybór, nie będę w stanie wziąć tego z powrotem, ponieważ

Już wpuściłaś swoje karty do gry.

„Joker…”

„Joker…”

JOKER twoje światło ciemnieje w poświacie

JOKER twój kąt widzenia cisnął z wściekłym przepływem

JOKER twoje ciało uczy wszystkie złe istoty

JOKER twoja licha myśl jest na silnej strunie

JOKER dziewczyna na skraju łez

JOKER umarła gwiazda dla przebytych lat

JOKER drugi z najwspanialszych przyjemności

JOKER skinął, aby odszedł wolny czas

POBIERZ

Reklamy

7 Komentarzy

Filed under Musiic

7 responses to “Miku Hatsune (Saki Fujita) – joker

  1. Po-do-ba mi się o.o
    Na prawdę ładnie to przetłumaczyłaś~… Strasznie mi się podoba początek tej piosenki… Taka gra… Hmmm… Można by nad tym myśleć i myśleć… Przyznam się… Nie znam tej piosenkarki ale ładnie śpiewa… Więc może się nią zainteresuję :3 Ale tak na teraz chciałabym zobaczyć więcej jej tłumaczeń na twoim blogu :3

  2. Michiko

    Ah! Znowu piosenka Miku-chan! ^-^
    Arigatou, Aikee-chan! ^-^
    Bo wiesz, wiesz, że zainteresowałam się Miku-chan dzięki Tobie XD

    Hmm… w tej piosence ma dziwny wokal. Taki… elektryczny, za bardzo podrasowany. Ale melodia wpada w ucho i tekst też jest fajny.

  3. Co ty masz z tą Miku? Chyba musisz ją bardzo lubić.. ^^
    Piosenka, tak szczerze, średnio przypadłą mi do gustu.. jest taka.. hm.. za bardzo elektryczna? Wiem, wiem, mam dziwny gust (i nie umiem sklecić normalnego zdania, ale to już inna sprawa ;D). Tłumaczenia b. ładne.;3

    • Aikee_chan

      @shinjinai
      Szczerze to wcale nie lubię Miku za głos i muzykę, ale po prostu VOCALOID już w pierwszym odruchu wydawał mi się czymś ciekawym i juz wtedy postanowiłam, że będę o nim wiedziała jak najwięcej. Poza tym z jej tekstów naprawdę da się wyciągnąć wszystko, zależnie od potrzeby: smutek or radość, dziewczęcość lub kompletne odbicie lustrzane tej cechy 🙂 Dlatego zawsze najchętniej tłumaczę Miku.
      No i jeśli pragniesz odmiany, to ostatnio także zastanawiałam się na Lenem I Riną.

  4. O nie tylko nie ta piosenka! Jak ją znalazłam jakiś miesiąc temu to potem nie mogłam się pozbyć tej dziwnej melodii z głowy xD

  5. Hmm (xd)
    Piosenka w sumie mi się podoba, ale sama nie wiem. Jest taka… Oryginalna. No nie wiem jak to ująć. Ale jest okej 😉
    W każdym bądź razie jeśli chodzi o tekst, to bardzo podoba mi się ten wers:
    ‚Prawdziwa miłość jest tylko dla głupców’ – niby te słowa są proste, ale mimo wszystko wydają mi się takie prawdziwe. Oczywiście weźmy pod uwagę w to, że ja w miłość nie wierzę. ;p

    Pozdrawiam ; D

  6. Alex

    Mnie się w tej piosence najbardziej podoba tytuł. JOKER jako figura, która zastępuje każdą inną kartę w talii, zajmuje specjalne miejsce w moim sercu zaciętej pokerzystki (znaczy tak mówią, ale wszystkie gry karciane uwielbiam tak samo, chociaż w pokerze najłatwiej się oszukuje ;p). Sam utworek brzmieniowo niezbyt mi się podoba. Osobiście nie przepadam za Miku. Za to tekst jest naprawdę fajny. Moimi ulubionym fragmentem jest:
    „Czemu nie gramy w grę karcianą?
    Nie musimy znać imion innych.
    Rozumiesz zasady?
    Prawdziwa miłość jest tylko dla głupców.”
    To tak jakby życie było tylko grą w karty. Grą, w której zawodnicy nie muszą znać nawet swoich imion. Bo po co? Miłość, przywiązanie… W grze to tylko przeszkadza. Z zasady, choć nie zawsze… 😉
    Pozdrawiam ^^
    Alex

Skomentuj

Wprowadź swoje dane lub kliknij jedną z tych ikon, aby się zalogować:

Logo WordPress.com

Komentujesz korzystając z konta WordPress.com. Wyloguj / Zmień )

Zdjęcie z Twittera

Komentujesz korzystając z konta Twitter. Wyloguj / Zmień )

Zdjęcie na Facebooku

Komentujesz korzystając z konta Facebook. Wyloguj / Zmień )

Zdjęcie na Google+

Komentujesz korzystając z konta Google+. Wyloguj / Zmień )

Connecting to %s